travail/work

espace de travail

J’enrage, je peste et je sacre. J’ai un besoin inassouvi. Mon espace de travail me fait angoisser! Comme pupitre, j’ai une table. Ça va. Ajoutez-y un grand écran plat qui ne semble jamais à la bonne hauteur (à cause de mon élan de tantôt, en attendant le support que j’ai commandé, mon écran repose majestueusement […]

Read full post / Lire en entier

Réflexions de travail

Parfois, côté boulot, je suis un peu découragée. Il y a, d’un côté, des tonnes de gens qui ne savent pas écrire (mais allez leur dire!) ou qui ne savent pas organiser leurs idées (et alors j’ai peur d’aller voir chez eux, tant je ne comprends pas comment on peut fonctionner ainsi) et de l’autre, […]

Read full post / Lire en entier

One word!

Most of the documents I work on (translate, proof or otherwise edit) are urgent and crucial for someone somewhere (or for their boss, anyway). My clients only see their own work, of course, and are free to imagine that only their document matters, only from my end everything is always urgent and I have to […]

Read full post / Lire en entier

On Being There

I cannot count how many contracts I have gotten and how many relations with my customers have started well simply because… I was there. I tend to answer email messages very quickly, out of principle. It turns out, quite logically, that this brings me work. Logically: translation is very often the last step of a […]

Read full post / Lire en entier

Un petit pas? Un grand pas?

Mes très chers, je vous l’annonce en grande pompe, votre vieux bandit est maintenant membre de l’OTTIAQ et reconnue traductrice agréée. Ça n’a l’air de rien, comme ça, mais le tout est régi par le Code des professions, comme pour les avocats et les médecins (et tous les autres : il y a 45 ordres professionnels reconnus […]

Read full post / Lire en entier

Travailleurs autonomes à la recherche de contrats…

…j’ai la solution! Suffit de faire des plans. Comme hier, quand je me suis dit qu’il faudrait bien que je passe au centre-ville ce matin. Facile, puisque aucun travail urgent ne m’attendrait. Eh bien… dès ce matin j’ai reçu quatre textes urgents. Le centre-ville peut bien attendre, mais il me faudra alors le prendre par […]

Read full post / Lire en entier

OTTIAQ

J’ai passé la fin de semaine dans les bureaux de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) pour une longue formation en déontologie. Mon dossier a été accepté, après plusieurs mois d’étude (mea culpa, je l’ai envoyé avant l’été), et je n’attends plus maintenant que de recevoir mon avis de cotisation et […]

Read full post / Lire en entier

Et quoi encore?

Euh… bon déjà y a le réseau sans fil qui m’énerve au plus haut point parce que quand Petit Coco va sur Internet (j’ai réussi à lui faire passer son « J’m’en vais sur le Firefox! »), je perds ma connection deux fois sur trois, mais là… Là j’ai installé une imprimante (pas en réseau) et quand […]

Read full post / Lire en entier

Where The Magic Happens

.flickr-photo { }
.flickr-frame { float: left; text-align: center; margin-right: 15px; margin-bottom: 15px; }
.flickr-caption { font-size: 0.8em; margin-top: 0px; }

I just got my brand new monitor and I have to tell the world. I also, hmmm, kinda got carried away with the notes on flickr. So sue me. Hmmm, on second thought, please don’t. But do […]

Read full post / Lire en entier

Situation plus ou moins hypothétique

Disons que je traduirais un magazine entier tous les deux mois et que j’en tirerais un revenu peu élevé, mais régulier et apprécié. Disons que j’y écris également, et que je participe aux décisions éditoriales. Imaginons maintenant un auteur, pas un petit jeunot à peine sorti de l’école, non, quelqu’un qui a vécu, quelqu’un qui […]

Read full post / Lire en entier